BIURO PRASOWE

Rok Polsko-Niemiecki, 31.05.2005

Polsko-Niemiecka nagroda dla tłumaczy


W najbliższy piątek, 3 czerwca 2005 roku, w Krakowie odbędzie się uroczyste wręczenie Nagrody im. Karla Dedeciusa dla najlepszych polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej i niemieckich tłumaczy. Nagroda przyznawana jest po raz drugi przez Fundację Roberta Boscha. Uroczystość jest kolejnym ważnym wydarzeniem w ramach Roku Polsko-Niemieckiego 2005/2006 w Polsce.
Nagroda im. Karla Dececiusa przyznawana jest polskim i niemieckim tłumaczom za wybitne tłumaczenia oraz działalność na rzecz porozumienia między Polakami i Niemcami. Oba wyróżnienia, każde w wysokości 10 tys. Euro, przyznaje niezależne polsko-niemieckie jury pod honorowym patronatem Karla Dedeciusa. W tym roku jury przyznało nagrodę Marii Przybyłowskiej oraz Dr. Olafowi Kühlerowi.

- Karl Dedecius jest jednym z czołowych orędowników pojednania polsko-niemieckiego. To właśnie dzięki jego wybitnym przekładom wielu Niemców poznało i zachwyciło się twórczością polskiej noblistki - Wisławy Szymborskiej. Nagroda jego imieniem ma na celu wypromowanie polskich i niemieckich tłumaczy, których wkład w poprawę stosunków polsko-niemieckich nie zawsze jest doceniany - mówi Stefan Bredohl, Attaché Prasowy Ambasady Republiki Federalnej Niemiec w Polsce.

Tegoroczna uroczystość wręczenia Nagroda im. Karla Dedeciusa, zorganizowana przez Deutsches Polen-Institut i Międzynarodowe Centrum Kultury, odbędzie się 3 czerwca w Międzynarodowym Centrum Kultury w Krakowie. Po raz pierwszy nagroda przyznana została wiosną 2003 roku Krzysztofowi Jachimczakowi oraz Hansowi Hoelscher-Obermaierowi.

Tegoroczna laureatka z Polski jest absolwentką filologii germańskiej w Warszawie i Lipsku. Już od ponad 30 lat zajmuje się tłumaczeniem literatury niemieckojęzycznej na język polski. Jest między innymi autorką tłumaczeń książek takich autorów, piszących w języku niemieckim takich jak: Eliasa Canettiego, Horsta Bienka, Siegfrieda Lenza czy Roberta Menasse.

Dr. Olaf Kühl studiował slawistykę i historię Europy Wschodniej na uniwersytecie w Berlinie. Jest autorem tłumaczeń polskich klasyków XIX i XX wieku (przede wszystkim Witolda Gombrowicza) oraz przedstawicieli literatury współczesnej - począwszy od Adama Zagajewskiego przez Andrzeja Stasiuka, aż po Dorotę Masłowską.

***

Idea Roku Polsko-Niemieckiego 2005/2006

Rok Polsko-Niemiecki 2005/2006 to projekt polskiego i niemieckiego rządu, który objęty został honorowym patronatem Prezydenta Polski - Aleksandra Kwaśniewskiego oraz Niemiec - Horsta Köhlera. Celem programu jest podkreślenie, jak wiele łączy współczesną Polskę i Niemcy oraz ożywienie stosunków dwustronnych. Atrakcyjna i zróżnicowana formuła przedsięwzięcia, liczne imprezy kulturalne, naukowe, sportowe oraz rozrywkowe mają skłonić polską i niemiecką młodzież do aktywnego i świadomego współuczestnictwa w obchodach Roku Polsko-Niemieckiego 2005/2006. Szczególna rola w tym projekcie przypadnie młodym ludziom, gdyż to właśnie oni odpowiedzialni będą za jakość stosunków polsko-niemieckich w przyszłości.
W obchody Roku Polsko-Niemieckiego 2005/2006 zaangażowane są instytucje państwowe i samorządowe, fundacje, uniwersytety, szkoły, stowarzyszenia, media i przedstawiciele biznesu z obu krajów.

Dodatkowe informacje znajdą Państwo na stronie internetowej: www.de-pl.info

Dodatkowych informacji udzielają:

Ambasada Niemiec w Warszawie
Dział Prasowy - Kontakt z mediami

dr Gregor Forschbach

tel.: 22 58 41 730
fax: 22 58 41 729

Dział Kultury

Waldemar Czachur

tel.: 22 58 41 766
fax: 22 58 41 769

Biuro Prasowe Roku Polsko-Niemieckiego 2005/2006 w Polsce

Hubert Archiciński

tel.: 22 858 74 58
fax: 22 648 42 42